Sunday, January 24, 2010

Передача информации…

…своими словами.

По принципу: — “чего не дослышу, то — додумаю”.

Лишний раз можно убедиться что СМИ тоже в “испорченный телефон” играют. Очень успешно, однако.

Весьма забавно.

В материале РИА Новости приводится следующее высказывание украинского президента: “Я уверяю, как президент, что не допущу, чтобы бакланы в борьбе за власть подорвали стабильность в нашем государстве”. Конец цитаты.

В действительности глава Украины сказал нечто иное. “Я заверяю, что как президент не допущу, чтобы два клана в битве за власть подорвали стабильность в государстве”.

Передавая выступление президента, РИА Новости объясняло значение этого слова.” ‘Баклан’ в просторечии используется как синоним слова ‘болтун’. ‘Баклан’ на молодежном слэнге – это придурок, а на уголовном жаргоне – неопытный вор, мелкий спекулянт или хулиган”, – поясняет агентство.

Отсюда.

Ссылка найдена у natali_tashaНаташи.

Здесь можно оставить свои комментарии. Выпуск подготовленплагином wordpress для subscribe.ru

No comments: